sexta-feira, novembro 10, 2006

O Decálogo das Mentiras da Web 2.0

  • 1. We learned our lesson last time. And we're going to cash out before this bubble pops.

    Vamos aproveitar a lição da nossa última (má) experiência. Desta vez, vamos abandonar o "barco", antes de tudo isto estourar como um balão.

    2. This is not a bubble. Hot parties, overheated PR pitches, and five or six dozen social networking sites are just healthy indicators of a new boom.

    Desta vez, não se trata de uma "bolha". Festas animadas, operações promocionais, e cinco ou seis dúzias de "sítios sociais" na "net", são sinais saudáveis de novo momento favorável e próspero . É o novo "boom".

    3. It's all about community and sharing. But we told our venture capitalists that our exit strategy will make them rich. (Corollary: But you have to know someone to get into our conference/party.)

    Interessa é comunicar e partilhar. Mas já tivemos o cuidado de avisar o nosso capitalista patrocinador que a nossa saída estratégica o vai enriquecer.

    Corolário: Precisas de alguém das nossas relações que te recomende para participares na nossa conferência/festa.

    4. Online advertising will pay for everything. As if click fraud is any kind of a threat.

    Os anúncios "online" vão cobrir todas as despesas. Cliques fraudulentos são uma verdadeira traição.

    5. These sites are so easy, my mother could use them. And they're so geeky, she has no interest in even trying.

    Estas páginas da Web 2.0 são tão simples que até minha mãe as poderia usar. E ao mesmo tempo exigem tanta perícia que ela nem sequer se arriscaria a sonhar em tentar essa experiência.

    6. The analysts are trustworthy now. Like the one who said MySpace will be worth $15 billion in a few years -- or was that the one who said Amazon was worth $400 a share? Whoops, I'm mixing my bubbles.

    Desta vez, pode-se confiar nos analistas. Por exemplo, naquele que disse que "My Space" valeria milhões em poucos anos... ou será antes, naquele que previu que a "Amazon" nunca valeria mais que umas centenas de dólares? Que chatice... Acho que estou baralhando as "bolhas" todas!

    7. There's no glut of social networks -- young people are always up for trying something new. And we're happy to share in the 17 percent of them who aren't glued to MySpace.

    Não há "redes sociais" em excesso - os jovens estão sempre disponíveis para participar em coisas novas. O nosso alvo são os 17% que ainda não estão grudados no "My Space".

    8. Our site is still in Beta. And it won't be out of Beta until we figure out how to make money from it, or sell it to Google, whichever comes first. (Paraphrased from Ivor Tossell's piece in Canada's Globe and Mail newspaper.)

    O nosso "sítio" ainda está na fase Beta. Pensamos mesmo que, nela, vai continuar , até começar a dar lucro ou o vendermos à "Google". Veremos o que acontece primeiro.

    9. We're different from all those other sites. But we have a silly name, open APIs, some flashy Ajax technology, and other features just like the rest of them. (Thanks again to Tossell.)

    O nosso "sítio" é diferente de todos os outros.Apesar de, como todos os outros, ter um nome atoleimado, usar a mesma tecnologia e até " software" idêntico.

    10. We look forward to working with our new partners at Google. Take the money, hand over the keys and step aside. Larry and Sergey are driving your bus now.

    Estamos ansiosos por trabalhar com os nossos futuros parceiros na "Google". Pegar no dinheiro, deixar as chaves e e "raspar-se", é o nosso lema.O Larry e Sergey da "Google" já aí estão, ao dobrar da esquina.


    A tradução do texto é da nossa inteira responsabilidade. Não teve a intenção de ser literal, mas visou respeitar o seu sentido global. Provavelmente, nem sempre o conseguiu. Aceitam-se correcções, sugestões ou críticas.

    Não me parece que quaisquer comentários possam acrescentar algo de novo ao texto ou ao contexto tipicamente "americano" que ele reflecte. A anos-luz do nosso.

    The Tech Chronicles

Sem comentários: